"English is the sacred language of the Witches." (Stephen Warlowe)
Every word's a story.
The vocabulary of modern Wicca, like the religion itself, is late and composite.
Wicca < Old English wicca, “magic-worker [male]” That the word retains its Anglo-Saxon form and has been both redefined and re-pronounced (OE pronunciation: witch-ah) shows that this is a modern, not a continuous, usage.
Athame < Med. French atamer, “to cut”
Skyclad < Loan-translation (19th c.) of Sanskrit digambara, "dressed in air"
Coven < Latin
Sabbat < Latin < Hebrew. Murray's frolicsome s'esbattre derivation is non-historical. The term is a wholesale and hostile borrowing from Jewish vocabulary; compare yet another Trial Era name for the witch-meeting, the “synagogue of Satan.”
These two last are both clearly "words from without." What, one wonders, would be our "words from within"?